Radiotelephony Exercises

Revised 6 June 2015 / Révisée le 6 juin 2015

Notes

No warranty, express or implied, is given with this document.

This example is prepared for a Robin DR400 F-GCRY based at Limoges-Bellegarde airport.

Credits for authorship and layout: Stuart Morton formerly of Flying in France, Philippe Degeorges of the Aéroclub du Limousin, Crispin Horsfield and Beverly Tattersfield of Caz Limited.

Remarques

Aucune garantie, expresse ou implicite, est donnée à ce document.

Cette exemple est préparé pour le Robin DR400 F-GCRY à l'aéroport de Limoges-Bellegarde.

Crédits auteur et mise en page: Stuart Morton de Flying in France, Philippe Degeorges du Aéroclub du Limousin, Crispin Horsfield et Beverly Tattersfield de Caz Limited.

Lesson 1 – Training in the circuit

Leçon 1 – Tour de piste et atterrissage

1.1 Start-up and Taxi

1.1 Démarrage et Roulage

Pilot

Limoges Tower, Good Morning, F-GCRY

Pilote

Limoges Tour, F-GCRY, bonjour

Tower

F-GCRY, pass your message

Tour

F-GCRY, je vous écoute

Pilot

F-GCRY is a Robin DR400

on club parking

information <ATIS code> received

2 persons on board

request taxi instructions for training in the circuit

Pilote

F-GCRY Robin DR400

au parking club

information <code ATIS>

deux personnes à bord

demande roulage pour des tours de piste

Tower

F-RY

squawk <transponder code>

taxi to Sierra <nothing, 1, 2, 3>

for runway <03, 21>

report ready

Tour

F-RY

transpondeur <code transpondeur>,

roulez point d’arrêt Sierra <nul, 1, 2, 3>

piste <03, 21>

rappelez prêt

Pilot

Squawk <transponder code>

taxi to Sierra <nothing, 1, 2, 3>

for runway <03, 21>

report ready

F-RY

Pilote

Transpondeur <code transpondeur>

je roule à Sierra <nul, 1, 2, 3>

pour piste <03, 21>

je rappelle prêt

F-RY

1.2 Departure

1.2 Départ

Pilot

F-RY

holding at Sierra <nothing, 1, 2, 3>

ready for departure

Pilote

F-RY

à Sierra <nul, 1, 2, 3>

prêt au départ

Tower

F-RY

line up

cleared for take-off <03, 21>

wind 050 at 10 knots

report downwind

Tour

F-RY

alignez-vous

autorisé au décollage <03, 21>

vent 050 à 10 nœuds

rappelez en vent arrière

Pilot

Cleared for take-off <03, 21>

report downwind

F-RY

Pilote

Autorisé décollage <03, 21>

je rappelle vent arrière

F-RY

1.3 Downwind – touch and go

1.3 Vent arrière – un touch

Pilot

F-RY

downwind for runway <03, 21>

touch and go

Pilote

F-RY

vent arrière pour la <03, 21>

pour un touch

Tower

F-RY

you are number <1…> for runway <03, 21>

report final

Tower

F-RY

numéro <1…> pour la <03, 21>

rappelez en finale

Pilot

Number <1…> for runway <03, 21>

report final

F-RY

Numéro <1…> pour la <03, 21>

je rappelle finale

F-RY

1.4 On final – touch and go

1.4 En finale – un touch

Pilot

F-RY

final for touch and go

runway <03, 21>

Pilote

F-RY

finale pour un touch

piste <03, 21>

Tower

F-RY

cleared to touch

surface wind 040 at 8 knots

Tour

F-RY

autorisé touch and go

vent 040 à 8 nœuds

Pilot

Cleared to touch

F-RY

Pilote

Autorisé touch and go

F-RY

1.5 Downwind – full stop landing

1.5 Vent arrière – un complet

Pilot

F-RY

downwind for runway <03, 21>

full stop landing

Pilote

F-RY

vent arrière pour la piste <03, 21>

pour un complet

Tower

F-RY

you are number <1…> for runway <03, 21>

report final

Tower

F-RY

numéro <1…> pour la <03, 21>

rappelez en finale

Pilot

Number <1…> for runway <03, 21>

report final

F-RY

Numéro <1…> pour la <03, 21>

je rappelle finale

F-RY

1.6 On final – full stop landing

1.6 En finale – un complet

Pilot

F-RY

on final

Pilote

F-RY

en finale

Tower

F-RY

cleared to land

surface wind 040 at 8 knots

report runway vacated

Tour

F-RY

autorisé atterrissage

vent 040 à 8 nœuds

rappelez piste dégagée

Pilot

Cleared to land

F-RY

Pilote

Autorisé atterrissage

F-RY

1.7 Taxi and park

1.7 Roulage et au parking

Pilot

F-RY

runway vacated

Pilote

F-RY

piste dégagée

Tower

F-RY

taxi to park and leave frequency at apron

Tour

F-RY

roulez au parking et quittez la fréquence au parking

Pilot

Taxi to park and leave frequency at apron

goodbye

F-RY

Pilote

Je roule et je quitte (la fréquence) au parking

au revoir

F-RY

Lesson 2 – Leaving and entering the CTR

Leçon 2 – Sortie et retour dans la CTR

2.1 Start-up and Taxi

2.1 Démarrage et Roulage

Pilot

Limoges Tower, Good Morning, F-GCRY

Pilote

Limoges Tour, Bonjour, F-GCRY

Tower

F-GCRY, pass your message

Tour

F-GCRY, je vous écoute

Pilot

F-GCRY is a Robin DR400

on club parking

information <ATIS code> received

2 persons on board

request taxi instructions for training flight in the Bellac area

Pilote

F-GCRY Robin DR400

au parking club

information <code ATIS>

2 personnes à bord

demande roulage pour un vol local secteur Bellac

Tower

F-RY

squawk <transponder code>

taxi to Sierra <nothing, 1, 2, 3>

for runway <03, 21>

report ready

Tour

F-RY

transpondeur <code transpondeur>

roulez point d’arrêt Sierra <nul, 1, 2, 3>

piste <03, 21>

rappelez prêt

Pilot

Squawk <transponder code>

taxi to Sierra <nothing, 1, 2, 3>

for runway <03, 21>

report ready

F-RY

Pilote

Transpondeur <code transpondeur>

je roule Sierra <nul, 1, 2, 3>

piste <03, 21>

je rappelle prêt

F-RY

2.2 Departure

2.2 Départ

Pilot

F-RY

holding at Sierra <nothing, 1, 2, 3>

ready for departure

Pilote

F-RY

à Sierra <nul, 1, 2, 3>

prêt au départ

Tower

F-RY

hold position

I’ll call you back

Tour

F-RY

maintenez position

je vous rappelle

Pilot

Wilco

F-RY

Pilote

Je maintiens

F-RY

Tower

F-RY

after the landing aircraft has vacated

enter the runway, line up and wait

Tour

F-RY

après l’avion qui dégage

pénétrez, alignez-vous et attendez

Pilot

After landing aircraft has vacated

enter runway, line up and wait

F-RY

Pilote

Après le dégagement de l'avion je m'aligne et j'attends

F-RY

Tower

F-RY

cleared for take-off <03, 21>

wind 050 at 10 knots

Tour

F-RY

autorisé décollage <03, 21>

vent 050 à 10 nœuds

Pilot

Cleared for take-off <03, 21>

F-RY

Pilote

Autorisé décollage <03, 21>

F-RY

2.3 Leaving frequency

2.3 Pour quitter la fréquence

Pilot

F-RY

over Whiskey

request change to Flight Information

(request change to frequency 124.05)

Pilote

F-RY

verticale Whiskey

pour passer avec Limoges Info

(pour passer sur 124.05)

Tower

F-RY

change to Flight Information on 124.05 approved

goodbye

Tour

F-RY

contactez 124.05

au revoir

Pilot

Frequency change to 124.05

F-RY

Pilote

124.05

F-RY

2.4 En-route and return

2.4 En route et le retour

Info

F-RY

traffic at your 2 o-clock, 2 nautical miles

moving from left to right at 500 feet below you

Info

F-RY

trafic à vos 2 heures, 2 milles nautiques

de gauche à droite 500 pieds au-dessous de vous

Pilot

Roger, looking out for traffic

F-RY

Pilote

Roger, je regardeF-RY

Pilot

Limoges Information, F-RY

approaching Whiskey, request change to tower frequency

Pilote

Limoges Info, F-RY

je passe le point Whiskey, pour quitter et passer avec la tour

Info

F-RY

change frequency to 119.55

Info

F-RY

contactez la tour sur 119.55

Pilot

Frequency change to 119.55

F-RY

Pilote

119.55, au revoir

F-RY

2.5 Rejoin

2.5 Intégration

Pilot

Limoges Tower, F-GCRY

approaching Whiskey

request joining instructions

Pilote

Limoges Tour, F-GCRY

j’approche Whiskey

pour intégration

Tower

F-RY

report Whiskey Alpha

Tour

F-RY

rappelez Whiskey Alpha

Pilot

Report at Whiskey Alpha

F-RY

Pilote

Je rappelle Whiskey Alpha

F-RY

Pilot

F-RY

at Whiskey Alpha

Pilote

F-RY

verticale Whiskey Alpha

Tower

F-RY

join right-hand downwind for runway 21

report abeam tower /

left base for runway 03

report base

Tour

F-RY

entrez vent arrière main droite piste 21

rappelez travers tour /

base gauche piste 03

rappelez base

Pilot

Join right-hand downwind for runway 21

report abeam tower /

left base for 03

report base

F-RY

Pilote

Je rentre vent arrière, main droite piste 21

je rappelle travers tour /

base gauche 03

rappelle base

F-RY

2.6 Circuit and Landing

2.6 Tour de piste et atterrissage

Pilot

F-RY

downwind for runway <03, 21>

Pilote

F-RY

vent arrière piste <03, 21>

Tower

F-RY

number <1…>

report final

Tour

F-RY

numéro <1…>

rappelez finale

Pilot

Number <1…>

report final

F-RY

Pilote

Numéro <1…>

je rappelle finale

F-RY

Pilot

F-RY

on final

Pilote

F-RYen finale

Tower

F-RY

aircraft on runway

report short final

Tour

F-RY

appareil sur la piste

rappelez courte finale

Pilot

Report short final

F-RY

Pilote

Je rappelle courte finale

F-RY

Pilot

F-RY

short final

Pilote

F-RY

courte finale

Tower

F-RY

cleared to land

surface wind 220 at 11 knots

report runway vacated

Tour

F-RY

autorisé atterrissage

vent 220 à 11 nœuds

rappelez piste dégagée

Pilot

Cleared to land

F-RY

Pilote

Autorisé atterrissage

F-RY

2.7 Taxi and park

2.7 Roulage et au parking

Pilot

F-RY

runway vacated

Pilote

F-RY

piste dégagée

Tower

F-RY

taxi to park and leave frequency at apron

Tour

F-RY

roulez au parking et quittez la fréquence au parking

Pilot

Taxi to park and leave frequency at apron

goodbye

F-RY

Pilote

Je roule et je quitte au parking

au revoir

F-RY

Useful expressions

Expressions utiles

Aircraft position

Position d’avions

overhead

verticale

downwind

vent arrière

late downwind/extend downwind

fin de vent arrière/ prolonger vent arrière

base leg

étape de base

final turn

dernier virage

final

finale

long final

longue finale

short final

courte finale

runway vacated

piste dégagée

leaving the area to the north

sortie de zone vers le nord

leaving the area to the south

sortie de zone vers le sud

leaving the area to the east

sortie de zone vers l’est

leaving the area to the west

sortie de zone vers l’ouest

leaving the circuit to the north

sortie de circuit vers le nord

leaving the circuit to the south

sortie de circuit vers le sud

leaving the circuit to the east

sortie de circuit vers l’est

leaving the circuit to the west

sortie de circuit vers l’ouest

taxiway

taxiway

holding point

point d’arrêt

left turn

virage à gauche

right turn

virage à droite

crosswind

vent traversier

Other useful words and expressions

D'autres mots et expressions utiles

affirm

affirme

altitude

altitude

landing

atterrissage

left-hand circuit

circuit main gauche

right-hand circuit

circuit main droite

full-stop landing

atterrissage complet

taking-off

décollage

frequency

fréquence

dewpoint

point de rosée

negative

négatif

cloud

nuages

feet

pieds

runway

piste

runway in use

piste en service

ready for departure

prêt au départ

QFE

QFE

QNH

QNH

going around

remise de gaz

touch and go

touch and go

control tower

tour de contrôle

VFR flight

vol VFR

backtracking

remonter la piste

Numbers

Chiffres

In English only the numbers 0-9 are used, but in French two number groups may be used and with three numbers might be voiced as in normal speech eg 123 is rendered as cent vingt-trois.

In the French training manual starting at section 3-A1, numbers relating to the runway (piste), wind (vent), knots (nœuds) are voiced as in speech; temperature (témperature), dewpoint (point de rosée), QNH, QFE and transition level (niveau de transition) are voiced digit by digit; and time is voiced with hours in the middle eg 10 heures 22. However, in practice the voicing may not be consistent so you are going to have to get familiar with French numbering.

If you get stuck you can always try something like s'il vous plaît, dire la fréquence chiffre par chiffre ie please say the frequency digit by digit. Substitute piste (runway), vent (wind) as approprpriate for fréquence.

En anglais on n’utilise que les chiffres 0-9

0 is voiced as ‘zero’

0 est exprimé comme «zéro»

1

1 est exprimé comme «unité»

3245 is voiced as 3 2 4 5

3245 est exprimé comme 32 45

A decimal point is always voiced as ‘decimal’

Un point décimal est toujours exprimé comme «décimal». Lorsque un nombre représentant une fréquence comporte une virgule, cette dernière s'énonce «décimale/decimal».

Examples

Exemples

Runway two six

Piste vingt six

QFE one zero one five

QFE unité zéro unité cinq (QFE mille quinze)

QNH one zero one three

QNH unité zéro unité trois (QNH mille trieze)

Frequency one two three decimal four

Fréquence unité deux trois décimal quatre

Phonetic alphabet

L’alphabet phonétique

The phonetic alphabet is essentially the same in English and French though there may be some slight difference is pronunciation. However there is a tendency to truncate Foxtrot to Fox.

L'alphabet phonétique est essentiellement le même en anglais et en français s'il peut y avoir une légère différence c’est la prononciation.